Иосиф Райхельгауз репетирует в театре «Школа современной пьесы» спектакль «Русское варенье» – по первой крупной пьесе Людмилы Улицкой. По сюжету главная героиня Наталья Петровна (Татьяна Васильева) сдала квартиру иностранцу и теперь с братом Николаем, тремя дочерьми, их супругами и другими домочадцами живет на старой, полуразрушенной даче. Чтобы заработать хоть немного денег, они варят варенье. На титульном листе пьесы, вместо эпиграфа или подзаголовка, написано «AFTER CHEКHOV». В перерыве между репетициями, режиссер ответил на вопросы нашего корреспондента.
 
Иосиф Леонидович, почему появился такой подзаголовок?
По-моему, эта пьеса – переложение Чехова. Точнее, каверверсия, как в джазе, когда один музыкант сочиняет тему, а другой ее потом дополняет и разрабатывает. Не зря в «Русском варенье» появились три сестры, их мать Наталья Ивановна напоминает Раневскую, ее брат похож на Гаева, но фамилия у него Лепехин – почти Лопахин. Все время возникают какие-то совпадения с пьесами Чехова – узнаешь то реплику, то ситуацию. Например, бабушку Натальи Петровны звали Аня, она недавно умерла, и ей было 97 лет. А вдруг это дочь Раневской? В «Вишневом саде» Фирс вспоминал, как раньше сушили вишни, а здесь варят варенье по старинным рецептам. И никак не могут расстаться с родовым гнездом.
 
В «Вишневом саде» Лопахин собирался разбить имение Раневской на дачные участки, а здесь старый дом взрывают и сносят…
Это все частности. Главное, что герои, как в пьесах Чехова, стремятся к какой-то иной, новой жизни. Прошло 100 лет, но ничего не изменилось. Людей в России по-прежнему мучают те же вопросы: как жить и зачем? Где наши корни и нужно ли их сохранять?
 
По жанру пьеса Улицкой – комедия или трагедия?
Это не комедия и не трагедия, а трагифарс, история печальная и смешная, трогательная и ироничная одновременно. 
 
Театры, специализирующиеся на постановке современных пьес, работают по одинаковой модели: молодые режиссеры с актерами-сверстниками ставят неизвестные тексты. У вас работают звезды. Чем вы их привлекли?
Настоящим артистам интересно пробовать то, чего они никогда еще не делали. Я вижу, как Татьяна Васильева, легко и быстро репетирующая в антрепризах, уже несколько месяцев вкалывает, создавая роль. Пробует, ошибается, ужасно недовольна собой, режиссером, драматургом, партнерами... Заставить Васильеву что-то репетировать невозможно – она может делать что-то только по любви.
 
Вам не кажется во время репетиций, что вы укротитель в клетке со львами?
Что вы! Это мои товарищи. Я счастлив работать Васильевой, с Филозовым, со своими молодыми учениками. У нас ведь нет потогонной системы: срочно сдать спектакль, вывести его на гастроли и как можно больше заработать. Наш режим работы позволяет что-то сочинять... Точнее, находиться в состоянии сочинительства.
 
Вы не боитесь критики?
Занимаясь современной пьесой, чувствуешь себя как при артобстреле. С Чеховым, Островским или Шекспиром от твоих трактовок ничего не сделается, а первым взявшись за пьесу Гришковца или Улицкой, чувствуешь колоссальную ответственность. Постановщик современной пьесы как акушер, принимающий роды. Каждый раз, начиная работу, задаешь себе вопрос: как поступить – втиснуть пьесу в уже известные клише, или придумать новый подход? Не случайно ведь многие современные пьесы идут только в нашем в театре.
 
 
Цитаты:
 
«- И, бывало, сушеную вишню возами отправляли в Москву и в Харьков. Денег было!.. И сушеная вишня тогда была мягкая, сочная, сладкая… Способ тогда знали…
- А где же теперь этот способ?
- Забыли. Никто не помнит»
А.П. Чехов «Вишневый сад»
 
 
« - А сады? Какие сады были! Когда прадед купил здешнюю усадьбу, здесь были сады, известные по всей России.
- …Но уж что касается садов, извини… Когда Лепехин здешние земли покупал, сады уж окончательно выродились»
Людмила Улицкая «Русское варенье»