– Александр Владимирович, как правило, первым делом в кино ищут послание зрителям, некий «месседж», особенно если речь идет о фильмах, спродюсированных питерской компанией СТВ, которая выпустила обоих «Братьев», бодровских «Сестер».

– Александр Владимирович, как правило, первым делом в кино ищут послание зрителям, некий “месседж”, особенно если речь идет о фильмах, спродюсированных питерской компанией СТВ, которая выпустила обоих “Братьев”, бодровских “Сестер”... Каков “месседж” вашей “Кукушки”?

– Не знаю, я никогда не искал (смеется). Но ставил четкие задачи перед собой, оператором, композитором. Мы снимали скандинавскую сагу, простыми средствами добивались сложности. Например, для оператора важно было добиться постоянного движения кадра, камера не должна была быть статичной. А у композитора была задача написать музыку эпохи протестантизма. Если католическая музыка – обращение маленького человека к небесам, то протестантизм в своей музыкальной структуре подразумевает обращение с Господом практически на равных.

– В Выборге приз за лучшую женскую роль получила Анни-Кристина Юусо. Для многих смотревших ваш новый фильм ее игра стала настоящим откровением. Вы долго искали исполнительницу главной женской роли?

– Здесь помог Виллэ Хаапасало, нашел по Интернету. К сожалению, среди российских представительниц народа саами актрис не оказалось. Анни-Кристина – гражданка Финляндии, ее основной язык – финский, так что ей пришлось фактически заново учить язык саами, чтобы заговорить в нашем фильме. Хотя этот язык относится к финноугорской группе, финны его совершенно не понимают.

– Вы знаете какие-нибудь прецеденты в мировом кинематографе, чтобы при таком маленьком количестве персонажей было столько основных языков фильма?

– Не знаю, поэтому мне и было интересно, надеюсь, что я оказался первопроходцем. По крайней мере, вариантов для ремейка неимоверное количество. Вместо русского, финна и саами возьмите филиппинку, австралийца, японца и так далее.

– Вопрос, которым наверняка зададутся русские зрители: почему в российском фильме о межнациональном общении появился образ хорошего финна и не очень хорошего русского? Ведь в “Кукушке” русский стреляет в финна, а не наоборот.

– Выстрел случайный, он вполне оправдан по ситуации. Тут не так все просто. У Виктора Бычкова была достаточно сложная задача. Если в других фильмах он был лидером, то здесь ему досталась роль ведомого. Он был неглавный, он подыгрывал другим. И вот ведь что интересно: Картузов, герой Бычкова, брутальный, внешне лишен прагматизма – он пишет стихи. А финн, который учился в университете, носитель протестантской культуры, знает очень хорошо литературу, писать стихи не может, в нем нет творческого начала.

– Итак, фильм снят. Теперь возьмете паузу?

– Я мечтаю об этом. Но “Кукушка” до сих пор не оставляет в покое. Моя супруга, монтажер картины, заканчивает фильм о фильме, который должен войти в традиционную обойму представления для DVD.

– Что в планах после “Кукушки”?

– Я хочу делать полнометражный анимационный проект.

О тараканах, которые помогли союзникам победить во Второй мировой войне: русский Иван Прусов, командос из Англии и рейнджер Уокер из Техаса. Но не крутой Уокер. Техасские тараканы, они самые мелкие – три миллиметра величиной.

– Тема войны вас как-то особенно волнует? Ведь на вашем счету уже есть “Блокпост”, “Кукушка”…

– Я сделал о войне еще один фильм “Ради нескольких строчек”. Там впервые появился на экране Виктор Бычков. Интересно, Виллэ Хаапасало впервые снялся тоже у меня, в “Особенностях...”, и Анни тоже. Так что можно сказать, что я открыватель талантов… Тема войны с точки зрения драматургии – это напряжение сил. Но как таковая война меня совсем не привлекает. Собственно, “Кукушка” – это фильм против войны. Для меня это была модель анатомии мира.