Первопрестольную ожидает еще одна версия пьесы Бернарда Шоу. Текст пьесы был заново отредактирован. Переводы «Пигмалиона», сделанные в советские годы, страдали литературной скованностью. Чтобы вернуть живой, по-уличному жесткий язык общения персонажей, многие реплики были переписаны. Но и этих поправок не хватило, чтобы передать все обаяние фантастического сленга в оригинале: в России попросту нет такой разницы между диалектами регионов, которые умел ощущать доктор Хиггинс – профессор фонетики, главный герой «Пигмалиона».

Радуют слух джазовые аранжировки Баха и вариации на тему нестареющего хита «Элиза» в исполнении Сержа Генсбура. Во время сцены на балу эта песня будет звучать в ритмах всех танцев – от вальса до фокстрота. Шансон – личное пристрастие режиссера Маши де Валюкофф, русской актрисы, прежде работавшей во Франции.

«Хиггинса я считаю гением, – утверждает Маша де Валюкофф. – История гения – это в первую очередь история непонимания и одиночества. Мирок Элизы ограничен желанием стать миссис Хиггинс и носить красивые платья. Ей так и не удастся дотянуться душой до своего учителя».