Место и время действия средневековая Персия Про что История любви двух восточных цариц к одному художнику, рассказанная турецким писателем Назымом Хикметом по мотивам суфийских средневековых поэм, замешана, как говорили в эпоху создания балета, на социальной проблематике. Художник отказывается от любви, чтобы исполнить свой долг по отношению к людям. Он должен пробить скалу, чтобы дать воду страждущим.

Каждому овощу - свое время. А каждому балету? Вопрос неслучайный. Большой театр восстановил шестидесятнический балет Юрия Григоровича “Легенда о любви”, который всегда считался шедевром. Возобновление дает возможность проверить, действительно ли “Легенда” входит в список нетленной классики или остается памятником своей эпохи?

Сюжет красив и, более того, отражает важный интеллигентский комплекс вины перед народом. Но как все это показать в танце? И возможно ли спастись от слишком прямой реализации метафор (один из многих примеров: хилые придворные блюдолизы танцуют с согнутыми спинами, а гордые сыны народа с мощными выпрямленными торсами)?

Спастись можно двумя способами: богатством балетной лексики или же мастерством исполнителей, умеющих наполнить любую форму бесконечным содержанием. Первая возможность в “Легенде” не реализовалась. Богатство отсутствует: в танцах превалируют несколько крупных силовых движений, смешанных с якобы восточными плетениями рук.

И второй вариант не выручил. Когда любовные эпизоды танцевали звезды 60-70-х (от Васильева и Лиепы до Плисецкой и Бессмертновой), ревнители советских приличий действительно получали возможность обвинить спектакль в эротизме, да еще и в духе ветхозаветной “Песни песен”. При всех достоинствах нынешние премьеры и премьерши начисто лишены качеств, которые могли бы “вытянуть” спектакль.